Mark Shimada

On vous dévoile les superstitions américaines les plus intrigantes

Ces signes qui apportent chance ou malheur dans votre vie

Écrit par Lilia Ahmed Ali

Parfois, il vous arrive d'entendre une phrase que vous ne comprenez pas. Il peut s'agir d'une superstition. Les superstitions sont des croyances ou des pratiques irrationnelles qui attribuent une signification particulière à certains actes, objets ou événements, souvent sans justification logique ou scientifique. Est-ce que vous y croyez ? Un chat noir qui croise votre chemin, du sel renversé, un chien qui aboie... ces superstitions insolites qui défient toute logique, mais qui pourront peut-être vous amuser... ou au contraire vous faire peur !

Ça vous dit de plonger dans le monde de ces superstitions farfelues qui impactent le quotidien de beaucoup d'Américains et même des Français ? En effet, quelques différences et similitudes existent entre les deux cultures. Alors, si vous êtes passionné par les légendes et les croyances, venez découvrir le pourquoi du comment ces rituels collectifs existent et quelles sont les superstitions les plus intrigantes en Amérique. 

Les superstitions dans la culture américaine 

Un rapport publié sur le site Paypig en février 2021 a montré que 65% des Américains se disent être superstitieux. Avec l’aide de la fonctionnalité Google AdWords, les résultats révèlent plus de 200 superstitions les plus populaires dans chaque État du pays.

Comment expliquer l'existence de ces superstitions dans la culture américaine ? Bien que ces dernières n'aient aucune justification scientifique ou logique, les croyances les plus répandues aujourd'hui sont issues de légendes antiques et/ou de rituels païens et chrétiens !

Les superstitions se présentent sous différentes formes et souvent tournent autour des animaux, entre les porteurs de chance et du mal, des objets porte-bonheur, des malédictions et mauvais présages ou encore des rituels pour conjurer le sort... 

Quelles sont les superstitions auxquelles les Américains croient le plus ? 

Voici quelques-unes qui ont retenu notre attention et leur significations : 

“Knock on wood” (frapper sur du bois)

Le geste superstitieux frapper sur du bois est supposé porter chance, conjurer le mauvais sort et éloigner la poisse

Il s'agit d'une pratique bien connue en France également, et est partagée par plusieurs cultures à travers le monde, notamment la Turquie. Mais une chose que les Turcs en plus de frapper sur le bois, c'est de se pincer l'oreille en frappant trois fois sur du bois.  Le but est le même : éloigner la malchance et le mauvais œil.

“Throwing salt over shoulder” (jeter du sel par-dessus l'épaule)

La superstition prétend que si on renverse du sel sur la table ou peu importe, cela apporte malheur. Mais pour repousser cette menace, il faut jeter le sel par-dessus l'épaule gauche. 

Le rapport de site Paypig a montré que cette croyance est plus courante dans 17 états en Amérique; notamment dans les États de Alabama, Delaware, Maryland …

Encore une fois, c'est une pratique qui existe aussi chez les Français, qui croient qu'en lançant du sel par-dessus leur épaule gauche, ils se débarrassent des mauvaises énergies.

Vous vous demandez peut-être pourquoi jeter du sel par-dessus l'épaule gauche et non pas la droite ? Eh bien, il est raconté que le diable serait installé sur l'épaule gauche de la personne. Jeter du sel par-dessus l'épaule gauche pourrait aveugler le diable, et par conséquent, éloigner la personne du tout mal. 

“Bad things comes in threes” (les mauvaises choses arrivent par trois)

La superstition dit aussi que les mauvaises nouvelles arrivent par trois “bad news comes in threes”. 

Y a-t-il une théorie derrière cette croyance ? Eh bien, la théorie la plus connue est celle de la règle des trois qui dit : Une chose qui se produit une fois peut-être par chance ; deux fois peut-être par hasard, mais trois fois signifie que quelque chose de malheureux se produit.

Dans le rapport publié sur Paypig, les résultats ont montré que cette croyance est plus répandue dans sept états aux USA, y compris les États de Montana, Nebraska, New Hampshire, Vermont ...

“Friday the 13” (vendredi le 13)

Une grande partie de la population américaine est convaincue que la date du vendredi 13 est synonyme de malheur. Certaines personnes sont attachées à cette croyance et vont jusqu'à annuler leurs déplacements les vendredis 13, suspendre les transactions et si un événement particulier tombe à cette date, elles les annulent !

En effet, le chiffre 13 est longtemps considéré comme un chiffre porte-malheur. Selon certains récits, les nouveaux bâtiments seraient construits majoritairement sans un 13e étage ! Pour voir comment cette superstition est prise au sérieux. 

D'un autre côté, les Français considèrent le vendredi 13 comme un jour porte-bonheur, raison pour laquelle beaucoup jouent au loto ce jour-là, croyant être les gagnants. 

D'autres superstitions sont également bien ancrées aux États-Unis, comme : 

  • “Coming cross a black a cat” (croiser un chat noir), laisse penser que la personne va passer une mauvaise journée. Une superstition assez répandue dans d'autres cultures aussi.

  • “A rabbit's foot” (une patte de lapin) porté en amulette vous portera chance.

  • “A dog's howling (les aboiements d'un chien) et “owl hooting” (hululement de hibou) présagent éventuellement qu’il va y avoir un décès. C’est effrayant, n'est-ce pas ? Mais n’ayez pas peur, ça reste juste des superstitions non justifiées. 

  • “coyotes howling” (hurlement des coyotes) est considéré comme un signe de malchance.

  • “Four-leaf clover 🍀” ou (trèfle à quatre feuilles). Dure à trouver mais elle est considérée comme un porte-bonheur.

La liste est encore longue ! Les États-Unis forment une société cosmopolite et chaque groupe y apporte ses croyances et ses superstitions.

Vocabulaire utilisé autour des superstitions

  • “Superstitieux”. adjectif. (Superstitious) : croire aux superstitions ou être influencé par celles-ci. Exemple : “She's superstitious about black cats crossing her path.” (Elle est superstitieuse quand un chat noir croise son chemin).

  • “Porter la poisse”. verbe. (To jinx)  : une malchance provoquée par une action ou une situation. Exemple : “I don't want to jinx it, but things have been going well.” (Je ne veux pas porter la poisse, mais tout va bien).

  • “Un présage”. noun. (An omen) : signe ou événement censé présager quelque chose à venir. Exemple: “Hearing coyotes howling considered an omen of bad fortune.” (Entendre les cris des coyotes est considéré comme un présage de malchance).

  • “Un amulette”. noun. (An amulet) appelé aussi talisman : un objet qu'on porte sur soi et qui est censé protéger du danger ou apporter de la chance.

Exemple: “She always wear an amulet to bring her protection” (Elle porte toujours un amulette pour se protéger).

  • “Écarter la mauvaise chance”. phrase. (To ward off bad luck) : pour se protéger ou éloigner les malheurs.

Exemple: “He throws salt over shoulder to ward off evil spirits.” (Il jette du sel sur son épaule pour éloigner les mauvais esprits).

Les superstitions ont donc influencé les peuples à travers les siècles et les cultures. Mais elles ont en commun un seul et même intérêt : apporter la chance - ou éviter le malheur.

Et vous, quelles sont les superstitions les plus étranges dans votre pays ?


Vous aimerez peut-être aussi

Le cinéma en plein air, un plaisir en plein air
Une activité en plein air très agréable pendant l'été c'est d'aller regarder un film à un "cinéma en plein air". C'est une expérience unique de regarder un film lorsqu'on est dehors !
Anglais et culture
Lire Plus
Pratique des langues à travers la pâtisserie de Noël
Découvrez la joie de la pâtisserie de Noël et de l’apprentissage des langues dans notre dernier article de blog ! Plongez dans des recettes festives du monde entier. Développez votre compréhension des langues en mélangeant pâtisserie et expression linguistique dans un voyage de vacances culinaire, délicieux et éducatif.
Anglais et culture
Lire Plus